Про «співучу» мову

Printer Friendly, PDF & Email

Русский язык достоин самых высоких определений. Об украинском же отзывы не столь известны, и этому есть объяснение. Однако и в нашем государственном, ныне украинском, есть немало достойных качеств, о которых во время нынешней «Недели украинской письменности и языка» необходимо сказать. Они, эти качества, хорошо смотрятся на фоне братского русского.

В украинском немало слов, отсутствующих в русском. Вот некоторые: абеткувати — располагать по алфавиту, слухавка — телефонная трубка и мн. другое.

В украинском есть ряд грамматических форм, отсутствующих в русском:

1. Краткая форма глагола будущего времени: падатиме — будет падать.

2. Звательный падеж при обращении: Борисе, Василю (в русском, заимствованная из украинского, употребляется весьма редко).

3. Ласкательная форма порядкового числительного: двійко.

В русском часто одно слово обслуживает два или несколько понятий, в укранском же во многих случаях на каждое понятие — свое слово: носок — шкарпетка и носок, кисть — пензель, кисть, гроно, китиця, волоть, кетяг и т.п.

Предметность, образность слова в украинском часто выражена более ярко. К примеру,  названия месяцев: январь — січень, февраль — лютий, апрель — квітень и т.д., “бомж” не поймешь без объяснений — и образное «безхатько».

Украинская речь по сравнению с русской обладает большим лиризмом — в полном соответствии с натурой ее носителя: будь ласка — пожалуйста, залюбки — охотно и др.

Во всем мире признана музыкальность («співучість”) украинской “мови”. В чем же секрет этого уникального явления? Сравнительный анализ наилучшим образом ответит на вопрос.

Во-первых, язык усовершенствуется укорачиванием слов — это общее правило развития любого языка. В украинском много часто употребляемых слов замечательно коротких и оттого звучных: вада (недостаток), збіг (совпадение), мо (может быть) и др.

Музыкальность МОВЫ достигается и за счет других факторов. Вот некоторые:

а) за счет очень выразительных и чрезвычайно звучных сочетаний звуков, например, «дз»:

дзига (юла), дзвін (звон), дзьобик (клювик), гудзик (пуговица);

б) ударением не в середине слова, что делает речь вялой, а в начале или в конце, придающее слову упругую динамичность:

навіч (воочию), надмір, зайвина (избыток), задирка (заусеница);

в) за счет исключения лишнего звука «з», затрудняющего произношение: спітніти (вспотеть) и мн.др.;

г) недопустимостью труднопроизносимых сочетаний согласных — таких, как в русском: «всп», «взд», «стр», «скв», «зг» или разреживанием их гласными:

виск (взвизг), мозок (мозг);

д) за счет одной согласной, упрощающей произношение (вместо удвоенной в русском):

апетит (аппетит), коректура (корректура) і мн.др.;

е) исключением второго лишнего звука в приставках “из”, “ис”: знемогти (изнемочь). И даже двойным исключением: усний (изустный);

ж) избеганием удвоения как гласных, так и согласных, что усиливает музыкальность речи:

навіч (воочию), даний (данный) и др.

Звучность украинского языка! Взять, к примеру, слово «цвях». Сколько в нем звонко-веселой силы и энергии! Только гениальный народ мог «выковать» такой шедевр!

Синонимика украинского языка, как первый показатель богатства любого языка, нередко выше русской: у слова «даремно» 20 синонимов, у украинского «йти» - 40 синонимов, у русского «идти» - 27.

Украинская «мова» более древняя (как и Киев древнее Москвы), поэтому в ней больше коренных, истинно народных, и меньше заимствованных слов:

поземно — горизонтально,

часопис — журнал, и т.д.

Можно к сказанному добавить еще одно, уже совершенно удивительное свойство украинского (очевидно, присущее и другим языкам): вечно живая, животворящая его сила такова, что овладевший им, становится его же и творцом, сам рождая в процессе пользования новые слова и выражения.

Украинская «МОВА», без всякого сомнения, - одна из самых совершенных языков мира.

В.Ляшенко, филолог.

Звучная не значит совершенная. Совершенным в нашем мире сегодня могут быть языки торговцев - такой как английский. По своему опыту, общение в деловом стиле на украинском языке (с партнерами из западных областей) сложнее, чем на русском - попробуй пойми правильно 20 оттенков одного слова, еще и перемешанных с трехсотлетними устаревшими. А упомянутая мелодичность в словах "слухавка" и т.д. умиляет, но деловому тону не способствует. Это как белорусский, я лично без смеха не могу смотреть заседания тамошнего парламента - когда солидные и грозные на вид люди с полным серьезности лицом говорят "Гэтыя працэсы працякаюць упэўнена і стабільна..."  

Совершенного в нашем мире ничего нет.

Ваше снисхидительное отношение к другим языкам (в отличие от русского) - результат Вашего воспитания. Вам смешны другие языки? Это из то й же оперы, что и "вон, видишь, негр пошел, он не такой белый, как все". Штирлиц, говорящий па-русски - это нормально, но Штирлиц, говорящий на украинском или, скажем, туркменском языке - это смешно для вас.

Слова Je t'aime (на милозвучном французском) и Ich liebe dich (на воинственном немецком) звучат одинаково завораживающе и красиво для француженок и немок соответственно.

 

Ответ на от Антипропаганда2

Я бы даже конкурс такой устроил, кому Штирлиц, говорящий по-украински или по-туркменски - не смешно - отправлять таких мудаков на вечные гастроли с Аншлагом. 

А где вы взяли что я снисходительно отношусь, что за чушь?